繁体中文
简体中文
English
杭州方言的主要特征
发布日期:2018-01-19 点击量:
分享到:0

杭州话应属吴语太湖片杭州小片。从纵向来看,五代时,杭州作为吴越国首府,后因外来迁徙等原因,使杭州方言受到一定的外来影响。外来影响最显著的要数宋朝迁都临安。南宋时,政府优待南渡士民.在府城内外设立二十多个接待寺,一时皇亲国戚、文武百官、僧侣巨贾、墨客优伶、能工巧匠、平民百姓定居于杭城者。倍于其他州县。据当时著名的史学家李心傅《建炎以来系年要》载,从建炎初年(1127)到绍兴二十六年(1156),三十年间,外籍居民已经超过土著。据《》卷十八《户口》载:乾道年间(1165——1173)钱塘、仁和两县共有145808人。咸淳年同(1265——1274)钱塘、仁和两县共有432046人。一百年间,人口增加到三倍。当时南渡士民带来以汴梁为主的北方“官话”,各州县的“官话”最终陷入了本地话的汪洋大海,唯独杭州的“官话”,以人口的优势跟杭州本地话长期共处,终于促使杭州话在语音、词汇、语法方面起了不小的变化,丧失了本地话的一些固有的特点,染上了浪厚的北方话色彩。所以,杭州话有不少日用名词都比较直白,例如“事体”、“下棋”、“女儿”、“扇子”、“汗背心”、“蚊子咬我”等,与普通话并无二致,是可以直接写录下来的,也就是说一篇文章可以用杭州话直接译念出来,不必用特殊土语去套。清代,由于旗人在杭州围建旗营,南起开元路、将军路,北至庆春西路,西到南山路、延安南路、湖滨路,东沿青年路、岳王路,也可以说这形成了日后杭州市区的势力范围,但因旗营圈地,并未普遍与外界拥有足够的沟通力量。直至清政府被推翻,旗营被迫解散,数量众多的旗人子弟和随军家属更姓改籍,便杂入杭州本地百姓当中。在此时,从京中带来的北京方言习惯与词汇开始影响、渗透、代入到杭州话语中,并逐步发展、定型成为今天的样子,使杭州话造就了儿化音,这是最显著的特征。儿化音在杭州方言中运用非常广泛,从各种生活用品,到食物、动植物,还包括形容人的一些用语,例如食物中“桧儿”、“辣茄儿”、“踵儿“,动物的“雀儿”、“黄蚬儿”、“蛐蛐儿”,日常用品的“搭肩儿”、“骨牌凳儿”、“竹榻儿”,生活中的“靠会儿”、“搞搞儿”、“猫猫裹儿”,形容人的“叼嘴儿”、“吹腮儿”、“条杆儿”等等,五花八门。更有将儿字插夹在当中的另类组词格式,如“筒儿骨”、“人儿戥”、“门儿布”、“耙儿手”、“棒儿香”、“踏儿哥”、“芡儿粉”、“片儿川”等等,还有用作地名的,如“狗儿山”、“珠儿潭”、“孩儿巷”等。从横向来看,杭州方言在不同程度上受萧绍方言、上海方言、苏州方言等的影响较大。因为在不同历史时期,这些地区的人与杭州存在来往、嫁娶、迁徙、易籍等诸多联系,且数量比较可观,所以他们把他们的地域习惯、文化认知和方言特征都浸入到杭州话当中,同时这几种方言还在不断地互相磨合与渗透,我们常说“杭州萝卜绍兴种”或“杭州萝卜萧山种”就是说许多杭州人祖籍绍兴和萧山的这个道理,绍兴俗谚也有“经济人断勿得杭州路”的说法,即表现绍兴人来杭贩卖物品或经商定居的多。比方说“昨天”,杭州话念“偿子”或“偿日子”,萧绍方言念“偿伢子”,而小部分杭州人也念作“偿伢子”,这就是直承的关系,当然也不排除杭州人乐意且习惯模仿外地方言作为生活的情趣而保留下来的固定常用语,比如“乡下人”,杭州话应直译,但我们往往会随外地方言念作“乡窝宁”。杭州话应属吴语太湖片杭州小片。从纵向来看,五代时,杭州作为吴越国首府,后因外来迁徙等原因,使杭州方言受到一定的外来影响。外来影响最显著的要数宋朝迁都临安。南宋时,政府优待南渡士民.在府城内外设立二十多个接待寺,一时皇亲国戚、文武百官、僧侣巨贾、墨客优伶、能工巧匠、平民百姓定居于杭城者。倍于其他州县。据当时著名的史学家李心傅《建炎以来系年要》载,从建炎初年(1127)到绍兴二十六年(1156),三十年间,外籍居民已经超过土著。据《》卷十八《户口》载:乾道年间(1165——1173)钱塘、仁和两县共有145808人。咸淳年同(1265——1274)钱塘、仁和两县共有432046人。一百年间,人口增加到三倍。当时南渡士民带来以汴梁为主的北方“官话”,各州县的“官话”最终陷入了本地话的汪洋大海,唯独杭州的“官话”,以人口的优势跟杭州本地话长期共处,终于促使杭州话在语音、词汇、语法方面起了不小的变化,丧失了本地话的一些固有的特点,染上了浪厚的北方话色彩。所以,杭州话有不少日用名词都比较直白,例如“事体”、“下棋”、“女儿”、“扇子”、“汗背心”、“蚊子咬我”等,与普通话并无二致,是可以直接写录下来的,也就是说一篇文章可以用杭州话直接译念出来,不必用特殊土语去套。清代,由于旗人在杭州围建旗营,南起开元路、将军路,北至庆春西路,西到南山路、延安南路、湖滨路,东沿青年路、岳王路,也可以说这形成了日后杭州市区的势力范围,但因旗营圈地,并未普遍与外界拥有足够的沟通力量。直至清政府被推翻,旗营被迫解散,数量众多的旗人子弟和随军家属更姓改籍,便杂入杭州本地百姓当中。在此时,从京中带来的北京方言习惯与词汇开始影响、渗透、代入到杭州话语中,并逐步发展、定型成为今天的样子,使杭州话造就了儿化音,这是最显著的特征。儿化音在杭州方言中运用非常广泛,从各种生活用品,到食物、动植物,还包括形容人的一些用语,例如食物中“桧儿”、“辣茄儿”、“踵儿“,动物的“雀儿”、“黄蚬儿”、“蛐蛐儿”,日常用品的“搭肩儿”、“骨牌凳儿”、“竹榻儿”,生活中的“靠会儿”、“搞搞儿”、“猫猫裹儿”,形容人的“叼嘴儿”、“吹腮儿”、“条杆儿”等等,五花八门。更有将儿字插夹在当中的另类组词格式,如“筒儿骨”、“人儿戥”、“门儿布”、“耙儿手”、“棒儿香”、“踏儿哥”、“芡儿粉”、“片儿川”等等,还有用作地名的,如“狗儿山”、“珠儿潭”、“孩儿巷”等。从横向来看,杭州方言在不同程度上受萧绍方言、上海方言、苏州方言等的影响较大。因为在不同历史时期,这些地区的人与杭州存在来往、嫁娶、迁徙、易籍等诸多联系,且数量比较可观,所以他们把他们的地域习惯、文化认知和方言特征都浸入到杭州话当中,同时这几种方言还在不断地互相磨合与渗透,我们常说“杭州萝卜绍兴种”或“杭州萝卜萧山种”就是说许多杭州人祖籍绍兴和萧山的这个道理,绍兴俗谚也有“经济人断勿得杭州路”的说法,即表现绍兴人来杭贩卖物品或经商定居的多。比方说“昨天”,杭州话念“偿子”或“偿日子”,萧绍方言念“偿伢子”,而小部分杭州人也念作“偿伢子”,这就是直承的关系,当然也不排除杭州人乐意且习惯模仿外地方言作为生活的情趣而保留下来的固定常用语,比如“乡下人”,杭州话应直译,但我们往往会随外地方言念作“乡窝宁”。

一、语音方面的特点(1)“家江见二开茶麻二开花麻二合闻味微母人耳日母”八字,湖州嘉兴两处各有文白读之别,杭州郊区也分文白读,只有近似湖州嘉兴文读的一种读法。(2)古山咸两摄的舒声字,杭州老派读鼻化音。湖州、嘉兴都读开尾韵,没有鼻化的读法。 2、词汇方面的特点(1)杭州方言词汇的特点。在于一部分词汇跟湖嘉方言相同,另一部分又跟北京话相同。杭州跟郊区和湖嘉方言相同的部分词汇,很可能是在宋室南迁,北方话与杭州方言混杂的过程中保存下来的,代表本来面目的那一部分。也可能是以後受湖嘉方言的影响才通行的。(2)杭州词汇另一部分跟北京话相同,带有浓厚的官话色彩。(3)杭州方言里有一部分词.语素的一部分与北京话相同.另一部分与湖嘉方言相同,从造词方式上可以看出北方话与杭州话糅合的痕迹。(4)杭州方言里还有一部分词,跟北京话和湖嘉方言都不相同,使用的范围也很小。二、语法方面的特点(一)形容词。(1)杭州话形容词量非常大,多以四字形态出现,词性褒贬不一,但时常伴随斥责、吵架、拌嘴、玩笑而出,如“日夜五爪”、“里八嗖”、“纤涩拜倒”、“滴卤刮浆”、“狗屁倒灶”、“腥气呆吊”、“棘鬣硌落”等。以两字形态出现的特定词组,比如“刻极”、“煞招”、“跷出”、“登样”、“毫稍”等。(2)杭州话形容词存在一词多义跟一义多词的意识形态。首先,杭州话词语的定义比较困难,她常是模棱两可的,随意性较大,涵盖的内在意味也比较丰富,并不绝对指那一个单独的意思,词性上也会出现可褒可贬、词义中性的状况,所以学起来、使用起来都比较困难,现在有不少“新杭州人”学杭州话学得很好,但仅限于一般的平常用语,一到形容词上使用就会减少或根本不会使用,比方“儿”,本来就是指盒子,而由四方盒子而引申开去,也指那些像盒子一样不懂得变通的人,也泛指那些搞不清楚状况、无知无识、傻笨痴的人;“发靥”,可褒可贬,含有“有趣”的褒义意思,也有“奇怪”的贬义意思;“搞”也作“搅”,有“乱”的意思,“表搞”就是“不要捣乱我”,也可作“绞”,有交叉、交错的含义,比如“线儿都搞了一淘的”,就是线都绕在一起了,或者词组“搞花”就是交错插放的意思。(3)同一个意思,在杭州方言中可以用多个形容词表达,比如形容黑,可以说“墨黑铁塔”、“墨赤铁黑”、“墨赤黑勒”;形容口味淡,可以说“极淡骨得”、“淡极骨勒”、“淡极骨涩”等;形容数量不多,会有“夯不啷当”、“一踏刮子”、“各落三母”这样相同含义的前缀;或者简单的一个“完了”,由于语境的不同,可以讲“告场”,也可作“完结”,也可以讲“个记罐儿的”,这是杭州方言学习的难度大,同时也说明她词汇的丰富性。(4)单音形容词重叠后加“交”,表示程度削弱,作状语,由首二字重叠以“交”字固定打底的形态出现。如:“好好交”、“悠悠交”、“呆呆交”、“坦坦交”、“磅磅交”、“呆呆交”、“慢慢交”等。形容词前附加成分重叠,用于程度加强,表现形态为AAB词式。如:“雪雪白”、“实实硬”、“血血红”、“蜡蜡黄”、“滚滚壮”、“笔笔直”、“激激活”、“蜜蜜甜”等,表示很白、很硬、很红、很黄、很胖、很直、很鲜活、很甜等意思。而形容词后附加成分重叠表程度的,则常以ABB词式出现,如:“黑戳戳”、“慌兮兮”、“黄哈哈”、“笃悠悠”、“木敷敷”、“呆咕咕”、“酸津津”。(二)动词。(1)重叠 A重叠后加“儿”,有轻嚣随便的意思。如:“搞搞儿”、“游荡儿”等。 B重叠后带补语,表示请示或命令。如:“立立牢”、“坐坐正”、“摆摆好”等。 C处置式的动词,可以重叠,末尾加完成程度词。如:“把地扫扫了”、“把衣裳折折好”、“把桌子抹抹了”、“把书笃笃齐”等。(三)读音。在杭州方言中,不同汉字会存在相同读音,例如杭州人“王”、“黄”不分,“胡”、“吴”不分,“陈”、“程”、“郑”不分,“人”、“神”不分。或者同音汉字出现不同读音的,“瓜”与“刮”字典上同音,但杭州话一个念“瓜”,一个念“聒”;“业”、“夜”、“叶”普通话读音相同,但杭州话“业”念“孽”,“夜”读“芽”或“亿”,只有“叶”还读“叶”,而这“叶”又与“药”同音;“西”、“溪”、“锡”、“习”普通话同音,但在杭州话中区分得相当清楚;还有一个很容易出错的“鱼”和“油”,实际是存在开口音和闭口音的念法不同,更有特殊姓数和相关职业术语,在姓数中“龚”念“炯”,“任”念“您”,“盛”念“尚”,所以当代杭州人因为不熟悉这些字眼,常会用同一的读音去替代,造成笑话。(四)语法逻辑。(1)在句型方面,杭州话习惯用主谓谓语句,如“他吃过饭的”,一般说成“他饭吃过的”。(2)在口语中常出现主谓宾的倒装形制。例如“你饭吃古哒?”也可以作“饭吃古哒你?”再如“你个人活有呆老劬的呢!”,可以念作“活有呆老劬的么你个人!”。(3)或完全省去主语的,表亲昵的语境,比如普通话“你帮我把笔拿过来”,杭州话可以简单念作“笔投来”,又比如“他个人虐?”,可以念作“个人虐?”这完全是常日生活的状态,在很大程度上需要联系上下文才能懂得他人想表达的意思,如果失去了这个,完全是文白的直译或变译,那就脱离口语的标准,变得生硬无聊。(4)‘把’字句与‘被’字句的通换。即语态上杭州方言对于主动语态和被动语态的使用。杭州话中没有“被”字,只有说被子的时候才念“被头”之类,或者说她已经把“被”的含义加到了“把”字里,并且“把”字还包含了“帮”的内涵。例如“我把你掰了疯了得嘞”,其实是我被你搅得快疯了,但是这边的“被”转换成了“把”,再如“喏,枝花儿把他别了起得嘞”,说的是那枝花被他折掉偷走了,从字面上了解,杭州话确实可以省略不少东西,据我分析,可能也有杭州人的人文思想有关,杭州人惯于惬意恬淡、闲散冷静,所以他的用语也会比较简略化,并且在沟通上会显得语速很慢,且老杭州还略带鼻音,部分字眼念法也不同,如“弯”、“关”、“坛”等,而现在语速提高了不少,我想这是受了上海方言的影响。(五)其他。(1)杭州话动词“有”表示存在,否定式是“没有”,这跟普通话一样。但是,在反复问句里,不用“有没有”,而是用“有不有”或直接作“有有”。例如:你去看看看,他们人有有来?(2)杭州话动词带动双宾语,既可以指人在前,也可以指人在后。不同于普通话里总是近宾语指人,远宾语指物。(3)普通话表示程度的常用副词是“很、太、非常、十分”等,杭州话则用“蛮、冒、木牢牢、尽敢”来表示,使用的频率非常高。(4)杭州话的“衍生物”,譬如童谣、顺口溜、歇后语及绕口令等,增添了生活的趣味。童谣只流传于少年儿童间,性质比较活泼自由,好比“一只鸡,二回飞”、“哭烛猫儿笑嘻嘻,两只黄狗来抬桥”、“摇啊摇,摇到外婆桥”等等。顺口溜中有“正传”的,也有“歪传”的,所谓“正传”,就是讲传统的、正经的,用于摆事实、讲道理,或对日常生活产生实际用途的语句,例“吃力不讨好,横胖搡年糕”、“啊好啊好,半面糊焦”、“轻记还重记,打煞没道理”、“庆春门外粪担儿,清泰门外盐担儿”、“春雾雨,夏雾热,秋雾凉风,冬雾雪”、“雪花儿飘飘,菜花儿下年糕”等等。方言歇后语和绕口令十分有趣,一般人知道的很少,例“永康人补锅——趁过吃过”、“江西人补碗——自顾自”与“跑到虎跑、火表爆了”等等。同理,还有诸如杭剧、杭州评话、杭州评词、杭州小热昏、杭州武林调、杭州摊簧及独脚戏、滑稽戏等使用杭州方言表演的各种地方戏曲与曲艺品种。

 


打印】   【关闭

版权所有 杭州市非物质文化遗产网

今日访问:人 累计:

技术支持:杭州集广科技有限公司 推荐使用IE6.0以上版本浏览器 1024*768分辨率